DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 3 of 3

1
Predictable Meaning Shift: Some Linguistic Properties of Lexical Implication Rules
In: http://acl.ldc.upenn.edu/W/W91/W91-0208.pdf (1992)
BASE
Show details
2
Publisher: Walker Publishing Company Pages ISBN Price
In: http://www.tesl-ej.org/pdf/ej60/r4.pdf
BASE
Show details
3
Is Machine Translation a Cultural Threat to Anyone?
In: http://www.mt-archive.info/TMI-1999-Ostler.pdf
Abstract: Cultural relativism is not the only, or even primary, way to interpret “the limits of my language”: but, for Wittgenstein, ironically, the limits are shown to be his failure to recognize the existence of different languages. This view, which could be termed “cultural universalism”, is typical of Western philosophers. It relies implicitly on the thesis that all languages are inter-translatable; hence any message is separable from the language that carries it. (Another irony: for a literary text, Wittgenstein’s Tractatus is surprisingly susceptible to Machine Translation.) Substantial inter-translatability is an amazing, possibly defining, property of human languages. Contrast other distinctively human cultural practices, such as music, dance, graphic arts, whose semantics are not propositional, hence not susceptible to translation. But contrast the thesis that all languages are inter-translatable with the maxim that poetry is what gets lost in translation. This latter recognizes the distinctive texture in each language. [This is explored at length in Hofstadter 1997.]
URL: http://www.mt-archive.info/TMI-1999-Ostler.pdf
http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.579.7513
BASE
Hide details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
3
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern